1 |
23:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulbar |
луковицевидный |
Gruzovik |
2 |
23:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik архіт. |
cupola of Russian churches |
луковица |
Gruzovik |
3 |
23:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
taste bud |
вкусовая луковица |
Gruzovik |
4 |
23:54:49 |
eng-rus |
мед. |
unburdened anamnesis |
неотягощённый анамнез (xx007, обратитесь с претензией к автору оригинала, перевод был выполнен с англ. на русский) |
alexLun |
5 |
23:54:26 |
eng-rus |
|
work one's way up the career ladder |
подняться вверх по карьерной лестнице |
Bullfinch |
6 |
23:48:19 |
eng-rus |
|
give up for adoption at birth |
отказаться от ребёнка сразу после его рождения |
Bullfinch |
7 |
23:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
daughter bud |
дочерняя луковица |
Gruzovik |
8 |
23:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bud |
луковица |
Gruzovik |
9 |
23:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
an onion |
луковица |
Gruzovik |
10 |
23:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throw |
лукнуть (pf of лукать) |
Gruzovik |
11 |
23:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throw intrans |
лукаться |
Gruzovik |
12 |
23:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throw |
лукать (impf of лукнуть) |
Gruzovik |
13 |
23:34:02 |
eng-rus |
офт. |
pinhole occluder |
точечная диафрагма (pinhole occluder) |
Alena V. Kohut |
14 |
23:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
foxy |
лукавый |
Gruzovik |
15 |
23:33:10 |
eng-rus |
клін.досл. |
Professional Practice Committee |
Комитет профессиональной практической деятельности |
WiseSnake |
16 |
23:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
be cunning |
лукувствовать (= лукавить) |
Gruzovik |
17 |
23:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
be sly |
лукавствовать (= лукавить) |
Gruzovik |
18 |
23:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-dealing |
лукавство |
Gruzovik |
19 |
23:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftiness |
лукавость (= лукавство) |
Gruzovik |
20 |
23:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftily |
лукаво |
Gruzovik |
21 |
23:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
crafty woman |
лукавица |
Gruzovik |
22 |
23:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be cunning |
лукавить (impf of слукавить) |
Gruzovik |
23 |
23:27:02 |
eng-rus |
ідіом. |
a cat can look at a king |
даже кошка может смотреть на короля (королеву; Англо-Русский словарь идиом. 2012) |
kozelski |
24 |
23:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
playful archness |
лукавинка |
Gruzovik |
25 |
23:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik жарт. |
slyboots |
лукавец |
Gruzovik |
26 |
23:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
crafty person |
лукавец |
Gruzovik |
27 |
23:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
cantle |
задняя лука (the raised rear part of a saddle) |
Gruzovik |
28 |
23:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik гідрол. |
river bend |
речная лука |
Gruzovik |
29 |
23:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend of river, road, etc |
лука |
Gruzovik |
30 |
23:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw a bow |
натянуть лук |
Gruzovik |
31 |
23:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
onions |
лук |
Gruzovik |
32 |
23:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bulb onion |
лук многоярусный репчатый (Allium cepa) |
Gruzovik |
33 |
23:15:47 |
eng-rus |
мед. |
posterior basal segment of the lung |
задний базальный отдел легкого |
vasylbabiy |
34 |
23:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
nibble sunflower seeds |
лузгать семечки |
Gruzovik |
35 |
23:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hull |
лузгать |
Gruzovik |
36 |
23:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hulling |
лузганье |
Gruzovik |
37 |
23:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
husks |
лузга |
Gruzovik |
38 |
23:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
pocket a ball |
загонять шар в лузу |
Gruzovik |
39 |
23:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
billiard pocket |
луза |
Gruzovik |
40 |
23:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mudwort |
лужница (= лужайник; Limosella) |
Gruzovik |
41 |
23:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Lusatian woman |
лужичанка |
Gruzovik |
42 |
23:09:10 |
rus-ger |
юр. |
сертификат об инкорпорации |
Zertifikat über die Inkorporation |
Лорина |
43 |
23:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Lusatian |
лужичанин |
Gruzovik |
44 |
23:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Lusatian-Sorbian |
лужицко-сербский |
Gruzovik |
45 |
23:07:37 |
eng-rus |
військ., жарг. |
round |
пуля, патрон, боеприпас |
AK68 |
46 |
23:05:02 |
rus-ger |
топон. |
Республика Македония |
Republik Makedonien |
Лорина |
47 |
23:04:49 |
rus-ger |
топон. |
Республика Македония |
Republik Mazedonien |
Лорина |
48 |
23:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
iron palate |
лужёная глотка |
Gruzovik |
49 |
23:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
tinplated |
лужёный |
Gruzovik |
50 |
23:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik малак. |
river snail |
лужанка (Viviparus) |
Gruzovik |
51 |
23:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mudwort-leaved |
лужайниколистный |
Gruzovik |
52 |
22:55:30 |
eng-rus |
вет. |
DEVDC |
дипломант Европейской коллегии ветеринарных стоматологов |
hellle |
53 |
22:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
water mudwort |
лужайник водяной (Limosella aquatica) |
Gruzovik |
54 |
22:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik екол. |
sward |
лужайка |
Gruzovik |
55 |
22:53:07 |
eng-rus |
вет. |
DAVDC |
дипломант Американской коллегии ветеринарных стоматологов (Diplomate of the American Veterinary Dental College) |
hellle |
56 |
22:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fail miserably |
сесть в лужу |
Gruzovik |
57 |
22:51:54 |
rus-spa |
|
отчёт о ходе выполнения работ |
informe de avances |
Sapachez |
58 |
22:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
firmer |
лудильщик |
Gruzovik |
59 |
22:50:09 |
eng |
абрев. умов. |
AZ |
Azerbaidzhan |
igisheva |
60 |
22:49:02 |
ger |
абрев. умов. |
AZE |
Aserbaidschan |
igisheva |
61 |
22:48:13 |
spa |
абрев. умов. |
AZ |
Azerbaidzhán |
igisheva |
62 |
22:47:09 |
fre |
абрев. умов. |
AZ |
Azerbaïdjan |
igisheva |
63 |
22:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
meadow weeds |
лугопастбищные сорные растения |
Gruzovik |
64 |
22:46:00 |
xal |
абрев. умов. |
АЗЕ |
Азермудин Орн |
igisheva |
65 |
22:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik екол. |
meadow cultivation |
лугомелиорация |
Gruzovik |
66 |
22:45:04 |
dut |
абрев. умов. |
AZ |
Aserbeidsjan |
igisheva |
67 |
22:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-chernozem |
лугово-чернозёмный |
Gruzovik |
68 |
22:43:49 |
rus-ger |
тех. |
фотоэлектронный обзорный спектр |
Photoelektronen-Übersichtsspektrum |
Kamidagon |
69 |
22:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-sierozem |
лугово-серозёмный |
Gruzovik |
70 |
22:43:22 |
rus-ger |
тех. |
обзорный спектр |
Übersichtsspektrum |
Kamidagon |
71 |
22:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-desert |
лугово-пустынный |
Gruzovik |
72 |
22:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-chestnut |
лугово-каштановый |
Gruzovik |
73 |
22:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-calcareous |
лугово-карбонатный |
Gruzovik |
74 |
22:42:04 |
ita |
абрев. умов. |
AZ |
Azerbaigian |
igisheva |
75 |
22:41:25 |
lav |
абрев. умов. |
AZ |
Azerbaidžāna |
igisheva |
76 |
22:40:54 |
eng-rus |
юр. |
hold accountable |
привлечь к ответу |
4uzhoj |
77 |
22:40:42 |
est |
абрев. умов. |
AZ |
Aserbaidžan |
igisheva |
78 |
22:38:59 |
eng-rus |
юр. |
prosecute |
привлекать к уголовной ответственности (If the revenue protection officer thinks that you have been travelling with intent to avoid paying the fare, this is a criminal offence and you might be prosecuted.) |
4uzhoj |
79 |
22:38:02 |
eng-rus |
|
economize the truth |
недоговаривать |
Alexander Oshis |
80 |
22:34:52 |
eng-rus |
|
fall away from the church |
отпасть от церкви (he was raised a Catholic but later fell away from the church) |
Рина Грант |
81 |
22:30:58 |
epo |
абрев. умов. |
AZ |
AzerbajЎano |
igisheva |
82 |
22:28:08 |
eng-rus |
спорт. |
insurance goal |
страховочный гол (Например, забить третий гол при счёте 2:1. Jokinen scored an insurance goal moments after the Bruins had killed a penalty for too many men on the ice to put Florida ahead 3-1 with 9:04 remaining.) |
VLZ_58 |
83 |
22:26:41 |
eng-rus |
|
be brought to account |
понести ответственность |
4uzhoj |
84 |
22:26:17 |
eng-rus |
спорт. |
cap the scoring |
поставить точку в матче |
VLZ_58 |
85 |
22:25:39 |
rus |
абрев. умов. |
АЗЕ |
Азербайджан |
igisheva |
86 |
22:24:49 |
rus-dut |
|
Азербайджан |
Azerbeidzjan |
igisheva |
87 |
22:23:12 |
xal |
абрев. умов. |
АРМ |
Армен |
igisheva |
88 |
22:22:28 |
rus-xal |
|
Армения |
Армен |
igisheva |
89 |
22:21:52 |
eng-rus |
|
bring to account |
привлечь к ответу |
4uzhoj |
90 |
22:21:41 |
eng-rus |
клін.досл. |
National Institute for Health Research |
Национальный институт исследований в области здравоохранения |
WiseSnake |
91 |
22:20:24 |
rus-ita |
|
Азербайджан |
Azerbaigian |
igisheva |
92 |
22:19:13 |
eng-rus |
спорт. |
break a skid |
прервать неудачную серию (The Florida Panthers broke another lengthy skid and roared into first place with an impressive victory.) |
VLZ_58 |
93 |
22:16:02 |
rus-epo |
|
Азербайджан |
Azerbajĝano |
igisheva |
94 |
22:14:29 |
xal |
абрев. умов. |
АЗЕ |
Азербайжан |
igisheva |
95 |
22:13:49 |
rus-xal |
|
Азербайджан |
Азербайжан |
igisheva |
96 |
22:10:51 |
eng-rus |
діал. |
hogswarth |
29 яиц (распр. в штате Айова) |
kreecher |
97 |
22:07:20 |
eng |
абрев. умов. |
AUT |
Austria |
igisheva |
98 |
22:06:59 |
ger |
абрев. умов. |
AT |
Austria |
igisheva |
99 |
22:06:34 |
spa |
абрев. умов. |
AT |
Austria |
igisheva |
100 |
22:05:25 |
fre |
абрев. умов. |
AT |
Autriche |
igisheva |
101 |
22:04:46 |
dut |
абрев. умов. |
AT |
Oostenrijk |
igisheva |
102 |
22:02:00 |
ita |
абрев. умов. |
AT |
Austria |
igisheva |
103 |
22:01:33 |
lav |
абрев. умов. |
AT |
Austrija |
igisheva |
104 |
22:00:59 |
est |
абрев. умов. |
AT |
Austria |
igisheva |
105 |
21:58:47 |
eng-rus |
|
where needed |
там, где это необходимо |
Johnny Bravo |
106 |
21:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
lower bank |
луговой берег |
Gruzovik |
107 |
21:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-brown |
лугово-бурый |
Gruzovik |
108 |
21:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-bog |
лугово-болотный |
Gruzovik |
109 |
21:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
lapwing |
луговка (Vanellus vanellus) |
Gruzovik |
110 |
21:54:42 |
eng-rus |
|
main content |
основное назначение |
Johnny Bravo |
111 |
21:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
small meadow |
луговина |
Gruzovik |
112 |
21:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hair grass |
луговик (Deschampsia) |
Gruzovik |
113 |
21:53:03 |
rus-est |
|
трамплин для прыжков на лыжах |
hüppemägi |
ВВладимир |
114 |
21:52:54 |
eng-rus |
|
member state of the Russian Federation |
субъект Российской федерации |
Yulia Stepanyuk |
115 |
21:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt meadow |
луг на засоленных почвах, солончаковый луг |
Gruzovik |
116 |
21:51:21 |
rus-est |
|
лыжный трамплин |
hüppemägi |
ВВладимир |
117 |
21:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cultivated meadow |
искусственный луг |
Gruzovik |
118 |
21:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow of two cuts |
двухукосный луг |
Gruzovik |
119 |
21:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pasture meadow |
выпасаемый луг |
Gruzovik |
120 |
21:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lea |
временный луг |
Gruzovik |
121 |
21:49:37 |
eng-rus |
|
overlook |
не брать во внимание |
Johnny Bravo |
122 |
21:49:07 |
eng-rus |
авто. |
VTI |
Шведский национальный институт дорог и транспорта |
Лыкова Г.М. |
123 |
21:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Luian |
лувийский |
Gruzovik |
124 |
21:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
fiber crops |
лубяные культуры |
Gruzovik |
125 |
21:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
fibrous |
лубяной |
Gruzovik |
126 |
21:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bast parenchyma |
лубяная паренхима |
Gruzovik |
127 |
21:47:29 |
eng-rus |
|
cold |
назубок (He was hard working and reliable, the type who learned his lines cold, without a slip-up.) |
VLZ_58 |
128 |
21:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубяной |
Gruzovik |
129 |
21:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
article made of bast |
лубянка |
Gruzovik |
130 |
21:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
stiffen |
лубянеть |
Gruzovik |
131 |
21:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik літ. |
popular literature |
лубочная литература |
Gruzovik |
132 |
21:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik мист. |
cheap popular print |
лубочная картинка |
Gruzovik |
133 |
21:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубочный |
Gruzovik |
134 |
21:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
popular literature |
лубок |
Gruzovik |
135 |
21:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik мист. |
cheap woodcut |
лубок |
Gruzovik |
136 |
21:41:24 |
eng-rus |
військ. |
reserved occupation |
бронирование |
Andrey Truhachev |
137 |
21:39:52 |
eng-rus |
ідіом. |
someone knows something almost by heart |
от зубов отскакивает |
VLZ_58 |
138 |
21:37:31 |
eng-rus |
|
have a part in |
играть роль в |
Bullfinch |
139 |
21:35:02 |
eng-rus |
ідіом. |
it doesn't roll off the tongue |
язык сломаешь (Может также использоваться предлог "from".) |
VLZ_58 |
140 |
21:31:00 |
epo |
абрев. умов. |
AT |
Aŭstrujo |
igisheva |
141 |
21:29:29 |
xal |
абрев. умов. |
АВТ |
јстрмїдин Орн |
igisheva |
142 |
21:29:10 |
rus-xal |
|
Австрия |
јстрмїдин Орн |
igisheva |
143 |
21:28:23 |
rus-fre |
мед. |
функциональная оценка |
bilan fonctionnel |
AnnaRoma |
144 |
21:28:19 |
eng-rus |
авто. |
tow-behind |
буксируемый |
Sergei Aprelikov |
145 |
21:27:31 |
eng-rus |
|
for general consumption |
для широкой публики |
Bullfinch |
146 |
21:27:30 |
rus |
абрев. умов. |
АВТ |
Австрия |
igisheva |
147 |
21:26:17 |
eng-rus |
|
excitement |
радостное возбуждение |
yurbel |
148 |
21:22:42 |
eng-rus |
нафт.газ |
junk tools |
ловильные инструменты |
Johnny Bravo |
149 |
21:21:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
when the going gets tough |
когда дело пахнет жареным (перенос. //"Когда дело пахнет жареным, Лукашенко умеет выдержать паузу") |
Игорь Миг |
150 |
21:20:42 |
eng-rus |
нафт.газ |
freeing |
высвобождение |
Johnny Bravo |
151 |
21:19:00 |
eng-rus |
нафт.газ |
dislodgment |
расклинивание |
Johnny Bravo |
152 |
21:18:14 |
eng-rus |
нафт.газ |
boot junk basket |
усиленный ловильный паук |
Johnny Bravo |
153 |
21:15:33 |
eng-rus |
нафт.газ |
core barrel |
колонковый снаряд |
Johnny Bravo |
154 |
21:15:23 |
eng-rus |
гумов. |
ETRMA |
Европейская ассоциация производителей шин и резиновых изделий |
Лыкова Г.М. |
155 |
21:15:18 |
eng-rus |
ідіом. |
he won't have the heart to say it |
у него язык не повернётся сказать это |
VLZ_58 |
156 |
21:14:31 |
eng |
абрев. умов. |
ATG |
Antigua and Barbuda |
igisheva |
157 |
21:14:10 |
eng-rus |
нафт.газ |
overshoot tool |
овершот |
Johnny Bravo |
158 |
21:14:05 |
eng-rus |
ідіом. |
what possessed me to say that! |
чёрт меня дёрнул за язык! |
VLZ_58 |
159 |
21:13:41 |
ger |
абрев. умов. |
AG |
Antigua und Barbuda |
igisheva |
160 |
21:13:25 |
eng-rus |
ідіом. |
nobody forced you to talk |
никто тебя за язык не тянул |
VLZ_58 |
161 |
21:13:14 |
spa |
абрев. умов. |
AG |
Antigua y Barbuda |
igisheva |
162 |
21:13:06 |
eng-rus |
нафт.газ |
jet-powered |
струйный |
Johnny Bravo |
163 |
21:12:48 |
fre |
абрев. умов. |
AG |
Antigua et Barbuda |
igisheva |
164 |
21:12:31 |
eng-rus |
нафт.газ |
jet-powered junk retriever |
струйный инструмент для извлечения предметов из скважины |
Johnny Bravo |
165 |
21:12:18 |
dut |
абрев. умов. |
AG |
Antigua en Barbuda |
igisheva |
166 |
21:11:40 |
ita |
абрев. умов. |
AG |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
167 |
21:11:37 |
eng-rus |
ідіом. |
slip out of someone's mouth |
сорваться с языка |
VLZ_58 |
168 |
21:11:01 |
ita |
абрев. умов. |
ATG |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
169 |
21:10:22 |
eng-rus |
ідіом. |
begin to wag one's tongue |
распустить язык |
VLZ_58 |
170 |
21:10:12 |
lav |
абрев. умов. |
AG |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
171 |
21:09:44 |
lav |
абрев. умов. |
ATG |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
172 |
21:09:15 |
eng-rus |
ідіом. |
be on the tip of one's tongue |
проситься на язык |
VLZ_58 |
173 |
21:08:29 |
est |
абрев. умов. |
AG |
Antigua ja Barbuda |
igisheva |
174 |
21:08:11 |
eng-rus |
ідіом. |
keep a still tongue in one's head |
прикусить язык |
VLZ_58 |
175 |
21:06:42 |
epo |
абрев. умов. |
AG |
Antigvo-Barbudo |
igisheva |
176 |
21:06:19 |
eng-rus |
ідіом. |
fall victim to someone's tongue |
попадаться на язык (кому-либо) |
VLZ_58 |
177 |
21:04:35 |
rus-spa |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua y Barbuda |
igisheva |
178 |
21:03:11 |
eng-rus |
ідіом. |
it's a jawbreaker |
язык сломаешь |
VLZ_58 |
179 |
21:02:06 |
eng-rus |
розм. |
utter fool |
петый дурак |
grafleonov |
180 |
21:02:05 |
eng-rus |
розм. |
total fool |
петый дурак |
grafleonov |
181 |
21:02:04 |
rus-dut |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua en Barbuda |
igisheva |
182 |
21:01:59 |
eng-rus |
ідіом. |
ready to drop |
язык на плечо |
VLZ_58 |
183 |
21:01:29 |
eng-rus |
нафт.газ |
lodged drill stem |
заклиненная бурильная штанга |
Johnny Bravo |
184 |
21:01:04 |
rus-ita |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
185 |
21:00:02 |
eng-rus |
нафт.газ |
cause a landslide |
Устроить обвал |
Johnny Bravo |
186 |
20:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik мист. |
primitive wood block |
лубок (made from linden wood) |
Gruzovik |
187 |
20:57:06 |
eng-rus |
нафт.газ |
bit failure |
поломка долота |
Johnny Bravo |
188 |
20:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
an article made of bast |
лубок |
Gruzovik |
189 |
20:56:06 |
eng-rus |
|
wish the earth would swallow |
сгореть от стыда (someone) |
grafleonov |
190 |
20:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
strip of bast |
лубок |
Gruzovik |
191 |
20:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
red-winged pine beetle |
лубоед краснокрылый (Dendroctonus rufipennis) |
Gruzovik |
192 |
20:55:03 |
eng-rus |
нафт.газ |
non-drillalbe |
неразбуриваемый (об объекте) |
Johnny Bravo |
193 |
20:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
black turpentine beetle |
лубоед (Dendroctonus terebrans) |
Gruzovik |
194 |
20:54:49 |
eng-rus |
нафт.газ |
drillalbe |
Разбуриваемый (об объекте) |
Johnny Bravo |
195 |
20:54:02 |
eng-rus |
соціол. |
disposable culture |
культура одноразового потребления |
VLZ_58 |
196 |
20:53:09 |
rus-lav |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
197 |
20:53:00 |
eng-rus |
соціол. |
throwaway society |
общество одноразового потребления |
VLZ_58 |
198 |
20:51:49 |
eng-rus |
нафт.газ |
fishing operations |
ловильные операции в скважине |
Johnny Bravo |
199 |
20:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубовый (= лубяной) |
Gruzovik |
200 |
20:51:30 |
eng-rus |
|
of many thousands |
многотысячный |
grafleonov |
201 |
20:50:56 |
eng-rus |
|
park of culture and recreation |
парк культуры и отдыха |
grafleonov |
202 |
20:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубовой (= лубяной) |
Gruzovik |
203 |
20:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубковый |
Gruzovik |
204 |
20:47:13 |
rus-ita |
|
конфликтный |
scontroso (человек) |
spanishru |
205 |
20:46:36 |
eng-rus |
ідіом. |
be not for nothing |
не пройти даром |
grafleonov |
206 |
20:44:40 |
eng-rus |
спорт. |
boxing gym |
боксёрский зал |
grafleonov |
207 |
20:44:05 |
rus-ita |
психол. |
сексоголик |
sessodipendente |
esegeda |
208 |
20:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
stiffen |
лубенеть (impf of залубенеть) |
Gruzovik |
209 |
20:42:23 |
rus-fre |
ЗМІ |
глубокая приверженность |
engagement fort |
AnnaRoma |
210 |
20:41:48 |
eng-rus |
|
into the ground |
неумеренно |
VLZ_58 |
211 |
20:41:47 |
eng-rus |
|
into the ground |
сверх всякой меры |
VLZ_58 |
212 |
20:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
hemp fiber |
луб |
Gruzovik |
213 |
20:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
phloem ray |
лубодревесный луб |
Gruzovik |
214 |
20:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lime bast |
луб |
Gruzovik |
215 |
20:38:37 |
rus-est |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigua ja Barbuda |
igisheva |
216 |
20:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
fairness |
лояльность |
Gruzovik |
217 |
20:38:02 |
rus-ger |
військ. |
КП полка |
Regiments-Gefechtsstand |
Andrey Truhachev |
218 |
20:37:43 |
rus-ger |
військ. |
командный пункт полка |
Regiments-Gefechtsstand |
Andrey Truhachev |
219 |
20:36:52 |
ger |
військ. |
Rgt.Gef.SId. |
Regimentsgefechtsstand |
Andrey Truhachev |
220 |
20:36:08 |
ger |
військ. |
Rgt.Gef.SId. |
Regiments-Gefechsstand |
Andrey Truhachev |
221 |
20:36:03 |
rus-epo |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Antigvo-Barbudo |
igisheva |
222 |
20:35:28 |
eng-rus |
|
show some muscle |
проявить характер |
grafleonov |
223 |
20:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnish |
лощить |
Gruzovik |
224 |
20:34:30 |
xal |
абрев. умов. |
АНР |
Антигуд болн Барбуд |
igisheva |
225 |
20:34:02 |
rus-xal |
геогр. |
Антигуа и Барбуда |
Антигуд болн Барбуд |
igisheva |
226 |
20:33:32 |
eng-rus |
Gruzovik топ. |
gulch |
лощина |
Gruzovik |
227 |
20:32:58 |
eng-rus |
юр. |
Head of the Branch of the Civil Status Registration Office |
Заведующий отделом бюро записи актов гражданского состояния (св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
228 |
20:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
glosser |
лощильщица |
Gruzovik |
229 |
20:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
glosser |
лощильщик |
Gruzovik |
230 |
20:31:08 |
rus |
абрев. умов. |
АНР |
Антигуа и Барбуда |
igisheva |
231 |
20:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
burnishing |
лощильный |
Gruzovik |
232 |
20:29:06 |
eng-rus |
юр. |
Head of the Civil Status Registration Office |
Руководитель органа записи актов гражданского состояния |
Johnny Bravo |
233 |
20:28:05 |
eng-rus |
|
scratch one's head and wonder |
диву даваться |
grafleonov |
234 |
20:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
trowel |
лощило |
Gruzovik |
235 |
20:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
burnisher |
лощилка |
Gruzovik |
236 |
20:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
spruce |
лощёный |
Gruzovik |
237 |
20:24:00 |
eng-rus |
|
additional forage |
подкорм |
grafleonov |
238 |
20:23:00 |
spa |
абрев. умов. |
AU |
Australia |
igisheva |
239 |
20:22:34 |
fre |
абрев. умов. |
AU |
Australie |
igisheva |
240 |
20:22:01 |
dut |
абрев. умов. |
AU |
Australië |
igisheva |
241 |
20:21:59 |
rus-ger |
груб. |
пиздобол |
Traumtänzer |
Xenia Hell |
242 |
20:21:24 |
rus-ger |
розм. |
хочу-быть-танцор |
Traumtänzer |
Xenia Hell |
243 |
20:20:53 |
ita |
абрев. умов. |
AU |
Australia |
igisheva |
244 |
20:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ball burnishing |
лощение шариками |
Gruzovik |
245 |
20:20:35 |
rus-ita |
Білор. |
Австралия |
Australia |
igisheva |
246 |
20:20:15 |
eng-rus |
|
at a fixed time |
в урочный час |
grafleonov |
247 |
20:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
glazing of leather |
лощение |
Gruzovik |
248 |
20:19:14 |
lav |
абрев. умов. |
AU |
Austrālija |
igisheva |
249 |
20:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
foal |
лошонок |
Gruzovik |
250 |
20:17:40 |
est |
абрев. умов. |
AU |
Austraalia |
igisheva |
251 |
20:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hinny mare |
лошачиха |
Gruzovik |
252 |
20:15:36 |
epo |
абрев. умов. |
AU |
Aŭstralio |
igisheva |
253 |
20:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
groom a horse |
ходить за лошадью |
Gruzovik |
254 |
20:14:24 |
rus-ger |
тех. |
сальник WellenDichtring |
WEDI |
Посторонним В. |
255 |
20:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
mount a horse |
садиться на лошадь |
Gruzovik |
256 |
20:11:25 |
xal |
абрев. умов. |
АВС |
Австралмудин НиицІн |
igisheva |
257 |
20:11:06 |
rus-xal |
Білор. |
Австралия |
Австралмудин НиицІн |
igisheva |
258 |
20:09:44 |
eng-rus |
ГПЗ |
EOR conditions |
Параметры в конце цикла эксплуатации реактора/катализатора |
rakhmat |
259 |
20:09:31 |
ger |
абрев. умов. |
ARM |
Armenien |
igisheva |
260 |
20:09:08 |
rus-ger |
гіст. |
на разрезе |
auf Schnitt |
darwinn |
261 |
20:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
wheel horse |
ломовая лошадь |
Gruzovik |
262 |
20:07:50 |
spa |
абрев. умов. |
AM |
Armenia |
igisheva |
263 |
20:07:27 |
fre |
абрев. умов. |
AM |
Armenie |
igisheva |
264 |
20:06:46 |
eng-rus |
юр. |
Agency of Civil Acts Registration Bureau |
орган ЗАГСа |
Johnny Bravo |
265 |
20:06:04 |
dut |
абрев. умов. |
AM |
Armenië |
igisheva |
266 |
20:05:50 |
rus-ger |
меб. |
комод для пеленания |
Wickelkommode |
marinik |
267 |
20:05:41 |
ita |
абрев. умов. |
AM |
Armenia |
igisheva |
268 |
20:05:06 |
lav |
абрев. умов. |
AM |
Armēnija |
igisheva |
269 |
20:04:37 |
est |
абрев. умов. |
AM |
Armeenia |
igisheva |
270 |
20:04:18 |
eng-rus |
юр. |
Chief of the Civil Acts Registration Bureau |
Заведующий отделом бюро записи актов гражданского состояния (св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
271 |
20:02:54 |
epo |
абрев. умов. |
AM |
Armenio |
igisheva |
272 |
20:01:49 |
rus-ger |
юр. |
единственный акционер |
einziger Aktionär |
Лорина |
273 |
20:01:08 |
eng-rus |
юр. |
was born on |
родился (лась; св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
274 |
20:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
thiller horse |
коренная лошадь (the horse which goes between the thills, or shafts, and supports them; also, the last horse in a team; also called thill horse) |
Gruzovik |
275 |
19:59:16 |
rus-ita |
|
Армения |
Armenia |
igisheva |
276 |
19:57:40 |
eng |
абрев. мед. |
IAP |
intra-abdominal pressure (внутрибрюшное давление) |
kefiring |
277 |
19:57:21 |
eng-rus |
|
by default |
поскольку не оговорено иное |
Stas-Soleil |
278 |
19:55:43 |
rus-fre |
|
длинноволосый |
à cheveux longs |
Супру |
279 |
19:50:50 |
eng-rus |
назв.лік. |
Tenofovir alafenamide |
тенофовир алафенамид (комбинированный препарат от ВИЧ) |
irinaloza23 |
280 |
19:49:17 |
eng-rus |
мед. |
medical history is significant for |
отягощённый анамнез (Всякие там бёрденд и аггравейтед встречаются только в переводах, изготовленных жертвами мультитрана. Предлагаемый перевод соответствует русскому варианту отчасти: в англ. обязательно нужно добавлять, к чему именно способно привести отягощение анамнеза. В англ. языке выражение применяется достаточно широко. Точный русский перевод выражения звучит примерно так: "Анамнез указывает на предрасположенность к...") |
xx007 |
281 |
19:48:54 |
xal |
абрев. умов. |
АЛБ |
Арнгудин Орн |
igisheva |
282 |
19:46:50 |
xal |
абрев. умов. |
ОБЭ |
НиицІтІ Араб Нутгуд |
igisheva |
283 |
19:46:23 |
xal |
абрев. умов. |
АЛЖ |
Ал№рмудин Улс Орн |
igisheva |
284 |
19:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
sorrel horse |
гнедая лошадь |
Gruzovik |
285 |
19:42:54 |
eng-rus |
архіт. |
massing |
объёмно-пространственное решение |
Rengo |
286 |
19:41:59 |
rus-xal |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
НиицІтІ Араб Нутгуд |
igisheva |
287 |
19:40:16 |
eng-rus |
розм. |
shush |
цыкнуть |
Nrml Kss |
288 |
19:34:13 |
rus-ger |
полім. |
морщины |
Schreckmarken (pl) |
a_b_c |
289 |
19:31:55 |
rus-ger |
юр. |
договор о переводе долга и новации обязательств |
Vertrag der Schuldübernahme und Novation der Schuldverpflichtungen |
Лорина |
290 |
19:28:56 |
eng-rus |
|
palatable |
приемлемый (to somebody – для кого-либо) |
Bullfinch |
291 |
19:28:11 |
epo |
абрев. умов. |
ALG |
AlЎerio |
igisheva |
292 |
19:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
horse owner |
лошадный |
Gruzovik |
293 |
19:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
having a horse or horses |
лошадный |
Gruzovik |
294 |
19:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
availability of horses |
лошадность (in agriculture or on a farm) |
Gruzovik |
295 |
19:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
horse lover |
лошадница |
Gruzovik |
296 |
19:25:54 |
dut |
абрев. умов. |
AE |
Verenigde Arabische Emiraten |
igisheva |
297 |
19:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
horse lover |
лошадник |
Gruzovik |
298 |
19:25:29 |
rus-dut |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Verenigde Arabische Emiraten |
igisheva |
299 |
19:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
play at horses |
играть в лошадки |
Gruzovik |
300 |
19:24:06 |
lav |
абрев. умов. |
AE |
Apvienotie Arābu Emirāti |
igisheva |
301 |
19:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rocking horse |
лошадка |
Gruzovik |
302 |
19:23:36 |
rus-lav |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Apvienotie Arābu Emirāti |
igisheva |
303 |
19:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik дит. |
in child's speech gee-gee |
лошадка |
Gruzovik |
304 |
19:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
equids |
лошадиные (Equidae) |
Gruzovik |
305 |
19:22:41 |
est |
абрев. умов. |
AE |
Araabia Ühendemiraadid |
igisheva |
306 |
19:22:11 |
rus-est |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Araabia Ühendemiraadid |
igisheva |
307 |
19:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik жарт. |
very large dose |
лошадиная доза |
Gruzovik |
308 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
jumentous |
лошадиный (having a strong animal odor, especially that of a horse; the term is used to describe the odor of urine associated with certain disease conditions) |
Gruzovik |
309 |
19:19:31 |
epo |
абрев. умов. |
AE |
UnuiЎintaj Arabaj Emirlandoj |
igisheva |
310 |
19:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
of horses |
лошадиный |
Gruzovik |
311 |
19:19:08 |
rus-epo |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj |
igisheva |
312 |
19:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
jade |
лошадёнка |
Gruzovik |
313 |
19:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
chief pilot |
лоцмейстер |
Gruzovik |
314 |
19:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
pilot fish |
старший лоцман (Naucrates ductor) |
Gruzovik |
315 |
19:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik екол. |
developmental equivalent of lociation |
лоция |
Gruzovik |
316 |
19:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
elaeagnifolious |
лохолистный |
Gruzovik |
317 |
19:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
salmon flesh |
лоховина |
Gruzovik |
318 |
19:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
oleaster shrub |
лоховина |
Gruzovik |
319 |
19:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ragged |
в лохмотьях |
Gruzovik |
320 |
19:11:06 |
spa |
абрев. умов. |
AL |
Albania |
igisheva |
321 |
19:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
rags |
лохмотье (= лохмотья) |
Gruzovik |
322 |
19:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
tatters |
лохмотье (= лохмотья) |
Gruzovik |
323 |
19:10:33 |
fre |
абрев. умов. |
AL |
Albanie |
igisheva |
324 |
19:10:12 |
eng-rus |
|
discos |
дискотеки |
zzelentsov |
325 |
19:10:03 |
dut |
абрев. умов. |
AL |
Albanië |
igisheva |
326 |
19:09:42 |
eng-rus |
|
in one's crosshairs |
на мушке (the sniper had his victim in his crosshairs) |
Рина Грант |
327 |
19:09:38 |
ita |
абрев. умов. |
AL |
Albania |
igisheva |
328 |
19:09:12 |
lav |
абрев. умов. |
AL |
Albānija |
igisheva |
329 |
19:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
tatterdemalion |
лохмотница |
Gruzovik |
330 |
19:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
rag dealer |
лохмотница |
Gruzovik |
331 |
19:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
tatterdemalion |
лохмотник |
Gruzovik |
332 |
19:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
rag dealer |
лохмотник |
Gruzovik |
333 |
19:07:18 |
ger |
військ. |
Ord.-Offz. |
Ordonanzoffizier |
Andrey Truhachev |
334 |
19:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
shaggy-legged |
лохмоногий |
Gruzovik |
335 |
19:06:37 |
ger |
військ. |
Ord.-Offz. |
Ordonnanzoffizier |
Andrey Truhachev |
336 |
19:06:09 |
eng-rus |
|
law enforcement authorities |
правоприменительные органы (Law enforcement broadly refers to any system by which some members of society act in an organized manner to enforce the law by discovering, deterring, rehabilitating or punishing persons who violate the rules and norms governing that society. Although the term may encompass entities such as courts and prisons, it is most frequently applied to those who directly engage in patrols or surveillance to dissuade and discover criminal activity, and those who investigate crimes and apprehend offenders. Furthermore, although law enforcement may be most concerned with the prevention and punishment of crimes, organizations exist to discourage a wide variety of non-criminal violations of rules and norms, effected through the imposition of less severe consequences. WK) |
Alexander Demidov |
337 |
19:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
shaggy-haired person |
лохмач |
Gruzovik |
338 |
19:04:27 |
est |
абрев. умов. |
AL |
Albaania |
igisheva |
339 |
19:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
floccose |
лохматый |
Gruzovik |
340 |
19:03:32 |
epo |
абрев. умов. |
AL |
Albanio |
igisheva |
341 |
19:02:37 |
eng-rus |
топон. |
Alba Julia |
Алба-Юлия |
igisheva |
342 |
19:01:54 |
eng-rus |
|
engage with |
интересоваться (to show interest in) |
Bullfinch |
343 |
19:01:23 |
rus-fre |
авто. |
предоборудование для установки |
prédisposition |
Corinne Presma |
344 |
19:00:34 |
eng-rus |
|
impishly |
дьявольски |
NGGM |
345 |
19:00:14 |
eng-rus |
|
do out |
декорировать |
Bullfinch |
346 |
18:59:53 |
rus-ger |
|
отражаться |
beeinflussen (оказывать влияние) |
Лорина |
347 |
18:59:46 |
eng-rus |
|
do out |
оформить (помещение) |
Bullfinch |
348 |
18:59:14 |
rus-ger |
|
отражаться |
zurückgeworfen werden (о лучах) |
Лорина |
349 |
18:58:50 |
rus-ger |
|
отражаться |
reflektiert werden (о свете, тепле) |
Лорина |
350 |
18:58:48 |
rus |
абрев. умов. |
АЛБ |
Албания |
igisheva |
351 |
18:57:49 |
rus-ger |
|
отразиться |
zurückgeworfen werden (о лучах) |
Лорина |
352 |
18:57:25 |
eng-rus |
рідк. |
the "Iron Curtain" |
"Железная завеса" |
Супру |
353 |
18:56:05 |
rus-ger |
|
отразиться |
reflektiert werden (о свете, тепле) |
Лорина |
354 |
18:55:34 |
rus-ger |
|
отразиться |
sich spiegeln |
Лорина |
355 |
18:54:58 |
eng |
абрев. умов. |
DZA |
Algeria |
igisheva |
356 |
18:54:24 |
ger |
абрев. умов. |
DZA |
Algerien |
igisheva |
357 |
18:54:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bungling |
лажающий |
Игорь Миг |
358 |
18:54:11 |
rus-ger |
банк. |
производить перечисление |
Überweisung durchführen |
Лорина |
359 |
18:54:03 |
eng-rus |
|
there is no mistaking |
нельзя не распознать (there’s no mistaking that voice – невозможно не узнать этот голос) |
Karinokkk |
360 |
18:53:40 |
rus-ger |
банк. |
произвести перечисление |
Überweisung durchführen |
Лорина |
361 |
18:53:19 |
spa |
абрев. умов. |
ALG |
Argelia |
igisheva |
362 |
18:53:00 |
eng-rus |
трансп. |
wayside cross |
разъезд |
Andrey Truhachev |
363 |
18:52:51 |
rus-spa |
топон. |
Алжир |
Argel (город) |
igisheva |
364 |
18:52:43 |
eng-rus |
трансп. |
wayside cross |
дорожный разъезд |
Andrey Truhachev |
365 |
18:51:30 |
fre |
абрев. умов. |
DZ |
Algérie |
igisheva |
366 |
18:50:49 |
rus-ger |
трансп. |
дорожный разъезд |
Wegekreuz |
Andrey Truhachev |
367 |
18:50:18 |
eng-rus |
муз. |
melodious |
гармоничный |
Sergei Aprelikov |
368 |
18:49:27 |
eng-rus |
рідк. |
wasted away again in Margaritaville |
прожигал жизнь в очередной пьянке (from a song by Jimmy Buffett – Margarita is a Mexican tequila cocktail) |
Val_Ships |
369 |
18:48:42 |
eng-rus |
сленг |
kiki |
вечеринка |
NGGM |
370 |
18:48:37 |
eng-rus |
|
children's sports school |
детская спортивная школа |
grafleonov |
371 |
18:48:04 |
dut |
абрев. умов. |
ALG |
Algerië |
igisheva |
372 |
18:47:01 |
rus-ger |
осв. |
длительный |
zeitraubend |
Andrey Truhachev |
373 |
18:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dishevelled |
лохматиться (impf of взлохматиться) |
Gruzovik |
374 |
18:45:04 |
rus-ger |
верст. |
сетчатый патрон |
slotted pipe (для бисерной мельницы) |
Fravashi |
375 |
18:44:41 |
rus-dut |
топон. |
Алжир |
Algiers (город) |
igisheva |
376 |
18:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tousled |
лохматиться (impf of взлохматиться) |
Gruzovik |
377 |
18:44:00 |
eng-rus |
політ. |
Islamic State |
ИГИС |
MichaelBurov |
378 |
18:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tousle |
лохматить (impf of взлохматить) |
Gruzovik |
379 |
18:43:17 |
ita |
абрев. умов. |
AL |
Algeria |
igisheva |
380 |
18:43:14 |
eng |
політ. |
Islamic State |
ISIS |
MichaelBurov |
381 |
18:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
flocks |
лохмы |
Gruzovik |
382 |
18:42:47 |
eng-rus |
груб. |
god damn |
хренов |
NGGM |
383 |
18:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
tousled hair |
лохмы |
Gruzovik |
384 |
18:42:12 |
lav |
абрев. умов. |
AL |
Alžīrija |
igisheva |
385 |
18:42:04 |
rus-fre |
ек. |
маржинальный кредит |
prêt sur marge m. |
irida_27 |
386 |
18:41:34 |
est |
абрев. умов. |
AL |
Alžiir |
igisheva |
387 |
18:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
basin |
лохань |
Gruzovik |
388 |
18:40:55 |
eng-rus |
політ. |
jihadism |
идеология джихадизма |
MichaelBurov |
389 |
18:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
washtub |
лоханка |
Gruzovik |
390 |
18:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
egg-laying salmon |
лох |
Gruzovik |
391 |
18:37:59 |
eng-rus |
політ. |
jihadism |
джихадизм |
MichaelBurov |
392 |
18:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik бакт. |
lophotrichous |
лофотрихный (having multiple flagella located at the same point, so that they can act in concert to drive the bacterium in a single direction) |
Gruzovik |
393 |
18:35:21 |
rus-lav |
топон. |
Алжир |
Alžīra (город) |
igisheva |
394 |
18:34:36 |
rus-fre |
метео. |
малоградиентное поле повышенного давления |
marais barométrique |
Natalia Nikolaeva |
395 |
18:33:23 |
rus |
абрев. умов. |
АЛЖ |
Алжир |
igisheva |
396 |
18:33:02 |
eng-rus |
|
one-sided victory |
безоговорочная победа |
Nrml Kss |
397 |
18:31:17 |
eng-rus |
сленг |
twist tits |
бесить |
NGGM |
398 |
18:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lotusin |
лотузин (the cyanogenetic glycoside contained in trefoils) |
Gruzovik |
399 |
18:28:42 |
eng |
абрев. умов. |
ARE |
United Arab Emirates |
igisheva |
400 |
18:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stall keeper |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
401 |
18:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
peddler |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
402 |
18:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hawker |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
403 |
18:27:55 |
ger |
абрев. умов. |
ARE |
Vereinigte Arabische Emiraten |
igisheva |
404 |
18:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
lotto player |
лотошница |
Gruzovik |
405 |
18:26:49 |
spa |
абрев. умов. |
AE |
Emiratos Arabes Unidos |
igisheva |
406 |
18:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
hawker |
лотошник (= лоточник) |
Gruzovik |
407 |
18:25:58 |
fre |
абрев. умов. |
AE |
Emirats Arabes Unis |
igisheva |
408 |
18:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
lotto player |
лотошник |
Gruzovik |
409 |
18:25:26 |
ita |
абрев. умов. |
AE |
Emirati Arabi Uniti |
igisheva |
410 |
18:25:14 |
rus-ger |
розм. |
тормозок |
Henkelmann |
Bedrin |
411 |
18:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bustle |
лотошиться |
Gruzovik |
412 |
18:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fuss |
лотошиться |
Gruzovik |
413 |
18:24:58 |
eng-rus |
гінек. |
delayed umbilical cord detachment |
Задержка отделения последа (у женщин) |
irinaloza23 |
414 |
18:24:44 |
eng-rus |
мед. |
delayed umbilical cord detachment |
длительное заживление пупочной ранки (у детей) |
irinaloza23 |
415 |
18:24:27 |
eng-rus |
сленг |
kai-kai |
секс двух травести |
NGGM |
416 |
18:24:16 |
eng-rus |
хроматогр. |
compensation liquid |
компенсационный раствор (Ph.Eur.) |
natalitom |
417 |
18:24:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
взбалмошность |
folie |
Игорь Миг |
418 |
18:24:04 |
rus-ger |
рел. |
ожидание скорого Второго пришествия Христа |
Naherwartung |
Veronika78 |
419 |
18:21:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
безбашенность |
folie (разг., жарг., мол.) |
Игорь Миг |
420 |
18:21:21 |
rus |
абрев. умов. |
ОБЭ |
Объединённые Арабские Эмираты |
igisheva |
421 |
18:20:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чудаковатость |
folie (tous les grands hommes ont toujours quelque petit grain de folie) |
Игорь Миг |
422 |
18:20:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
чудаковатость |
Игорь Миг |
423 |
18:19:15 |
eng-rus |
ідіом. |
flood the basement |
вызывать сексуальное возбуждение у женщины |
NGGM |
424 |
18:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
chatter |
лотошить |
Gruzovik |
425 |
18:18:04 |
eng-rus |
|
control fire |
добывать огонь (о первобытных людях: "cavemen learned to control fire", "первобытные люди научились добывать огонь") |
Рина Грант |
426 |
18:16:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
шалость |
Игорь Миг |
427 |
18:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
hawker |
лоточница |
Gruzovik |
428 |
18:16:15 |
eng-rus |
с/г. |
got marshy |
заболоченный |
Andrey Truhachev |
429 |
18:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
huckster |
лоточник |
Gruzovik |
430 |
18:16:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чудачество |
folie |
Игорь Миг |
431 |
18:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bustler |
лотоха (masc and fem) |
Gruzovik |
432 |
18:15:18 |
rus-ger |
юр. |
реестр акционеров |
Aktionärsbuch |
Лорина |
433 |
18:15:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
блажь |
folie |
Игорь Миг |
434 |
18:14:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дурь |
folie |
Игорь Миг |
435 |
18:14:50 |
rus-ger |
с/г. |
заболоченный |
versumpft |
Andrey Truhachev |
436 |
18:14:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
глупый, безрассудный поступок |
folie |
Игорь Миг |
437 |
18:14:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прихоть |
folie |
Игорь Миг |
438 |
18:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
nelumbifolious |
лотосолистный |
Gruzovik |
439 |
18:13:13 |
rus-ger |
|
заболачиваться |
versumpfen |
Andrey Truhachev |
440 |
18:12:53 |
eng-rus |
|
unpack a dishwasher |
разгрузить посудомоечную машину (достать чистую посуду и убрать её на место) |
NGGM |
441 |
18:12:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сумасшедшинка |
petit grain de folie (C' est une chose admirable que tous les grands hommes ont toujours quelque petit grain de folie mêlé à leur science) |
Игорь Миг |
442 |
18:10:58 |
rus-ger |
юр. |
соглашение о залоге акций |
Verpfändungsvereinbarung der Aktien |
Лорина |
443 |
18:10:15 |
rus-ger |
юр. |
признавать ничтожным |
als nichtig anerkennen |
Лорина |
444 |
18:10:00 |
eng-rus |
авто. |
lowered |
раскатанный (о полевой дороге) |
Andrey Truhachev |
445 |
18:09:56 |
eng-rus |
мед. |
carbohydrate ligands for selectins |
углеводные лиганды для селектинов |
irinaloza23 |
446 |
18:09:14 |
eng-rus |
авто. |
lowered |
изъезженный |
Andrey Truhachev |
447 |
18:08:53 |
eng-rus |
авто. |
rutted |
изъезженный |
Andrey Truhachev |
448 |
18:08:10 |
rus-ger |
авто. |
изъезженный |
ausgefahren |
Andrey Truhachev |
449 |
18:07:14 |
rus-ger |
авто. |
изрытый колёсами |
ausgefahren Feldweg, |
Andrey Truhachev |
450 |
18:06:22 |
eng-rus |
авто. |
rutted |
раскатанный |
Andrey Truhachev |
451 |
18:05:50 |
eng-rus |
|
block party |
уличная вечеринка (wikipedia.org) |
NGGM |
452 |
18:05:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
экстравагантно себя вести |
faire une folie |
Игорь Миг |
453 |
18:04:45 |
rus-ger |
авто. |
раскатанный |
ausgefahren |
Andrey Truhachev |
454 |
18:00:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
безумная выходка |
Игорь Миг |
455 |
18:00:24 |
eng-rus |
|
bridal shop |
свадебный салон |
spanishru |
456 |
18:00:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
сумасшедшинка |
Игорь Миг |
457 |
17:59:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
психоз |
Игорь Миг |
458 |
17:59:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
безумное чудачество |
Игорь Миг |
459 |
17:59:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
чудачество |
Игорь Миг |
460 |
17:58:35 |
rus-ger |
буд. |
пешеходный мостик |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
461 |
17:58:22 |
rus-ger |
буд. |
пешеходный мост |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
462 |
17:56:50 |
rus-fre |
санскр. |
саттва |
sattva |
eugeene1979 |
463 |
17:54:50 |
rus-ger |
юр. |
договор об отступном |
Vertrag über das Abfindungsgeld |
Лорина |
464 |
17:54:22 |
eng-rus |
розм. |
workshopped |
понарошку |
trotteville |
465 |
17:53:14 |
rus-ger |
буд. |
переходной мостик |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
466 |
17:52:41 |
eng-rus |
розм. |
workshopped |
искусственный |
trotteville |
467 |
17:47:28 |
rus-ger |
буд. |
мост |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
468 |
17:45:40 |
rus-ger |
буд. |
мостовая переправа |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
469 |
17:45:28 |
eng-rus |
|
future spouses |
будущие супруги |
spanishru |
470 |
17:45:10 |
rus-ger |
буд. |
мостовой проезд |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
471 |
17:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
wide-sleeved outer garment |
козак (устаревшая форма русского слова "казак") |
Gruzovik |
472 |
17:40:48 |
rus-fre |
санскр. |
гуна |
guna ("качество") |
eugeene1979 |
473 |
17:39:15 |
rus-ger |
військ. |
боевое построение |
Gefechtseinteilung |
Nick Kazakov |
474 |
17:37:12 |
rus-ger |
розм. |
обеспечить тайный проход в какое-либо место |
schleusen |
Andrey Truhachev |
475 |
17:36:14 |
rus-ger |
розм. |
тайно провести кого-либо |
schleusen |
Andrey Truhachev |
476 |
17:33:41 |
rus-ger |
мор. |
шлюзовать |
durch eine Schleuse bringen |
Andrey Truhachev |
477 |
17:33:21 |
rus-ger |
мор. |
шлюзовать |
durchschleusen |
Andrey Truhachev |
478 |
17:33:10 |
eng-rus |
|
overlooking the sea |
с видом на море |
spanishru |
479 |
17:31:18 |
rus-ger |
мор. |
пропускать через шлюз |
eine Schleuse passieren lassen |
Andrey Truhachev |
480 |
17:29:02 |
rus-ger |
тех. |
пропускать через шлюз |
durch eine Schleuse bringen |
Andrey Truhachev |
481 |
17:25:45 |
rus-ger |
військ. |
имеющий фронтовой опыт |
fronterfahren |
Nick Kazakov |
482 |
17:24:49 |
eng-rus |
|
be a success |
удасться на славу |
spanishru |
483 |
17:18:13 |
eng-rus |
|
revitalise |
вливать новые силы |
Artjaazz |
484 |
17:18:05 |
eng-rus |
|
revitalise |
воскрешать |
Artjaazz |
485 |
17:17:53 |
eng-rus |
|
revitalise |
оживлять |
Artjaazz |
486 |
17:17:32 |
rus-ger |
іст. |
рабочий отряд |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
487 |
17:16:27 |
eng-rus |
|
scan the horizon |
всматриваться в горизонт |
Bullfinch |
488 |
17:15:02 |
eng-rus |
іст. |
work detail |
рабочая команда (третий рейх, трудовые лагеря) |
Andrey Truhachev |
489 |
17:14:08 |
eng-rus |
|
не путать с знаки различия |
знаки отличия (знаки на обмундировании, обозначающие звание, принадлежность к определенному роду войск и т.п.) |
4uzhoj |
490 |
17:13:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в положении загнанного зверя (Лжедмитрий оказался в положении загнанного зверя. ... Басманов пытался спасти положение. Выйдя на Красное крыльцо, где собрались бояре, именем царя он просил народ успокоиться и разойтись.) |
Игорь Миг |
491 |
17:13:05 |
eng-rus |
військ. |
shoulder sleeve insignia |
шеврон (нарукавный знак) |
4uzhoj |
492 |
17:10:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в сложной ситуации |
Игорь Миг |
493 |
17:10:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в безвыходном положении |
Игорь Миг |
494 |
17:10:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в тупике |
Игорь Миг |
495 |
17:09:13 |
eng-rus |
військ. |
fatigue detail |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
496 |
17:08:07 |
eng-rus |
військ. |
fatigue party |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
497 |
17:07:16 |
eng-rus |
військ. |
labor battalion |
рабочая команда |
Andrey Truhachev |
498 |
17:06:59 |
eng-rus |
військ. |
labour battalion |
рабочая команда |
Andrey Truhachev |
499 |
17:06:39 |
rus-fre |
рел. |
отмаливать |
prier pour le pardon |
eugeene1979 |
500 |
17:05:59 |
eng-rus |
військ. |
labour battalion |
рабочий отряд (Br.) |
Andrey Truhachev |
501 |
17:05:50 |
eng-rus |
мат. |
point location |
локализация точки (задача вычислительной геометрии) |
sas_proz |
502 |
17:05:26 |
eng-rus |
військ. |
labor battalion |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
503 |
17:05:19 |
rus-ger |
юр. |
приобретаемое право |
zu erwerbendes Recht |
Лорина |
504 |
17:02:40 |
rus-ger |
військ. |
отряд рабочих |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
505 |
17:01:24 |
rus-ger |
бухг. |
произвести расчёт |
die Rechnung begleichen |
Лорина |
506 |
17:00:39 |
rus-ger |
військ. |
все виды довольствия |
Gebührnisse (в Вермахте в годы ВОВ) |
Nick Kazakov |
507 |
16:56:57 |
rus-ger |
іст. |
рабочий отряд |
Arbeitskommando (Für die toten Häftlinge im Lager Kaufering IV gab es ein besonderes Arbeitskommando) |
Andrey Truhachev |
508 |
16:56:10 |
rus-ger |
військ. |
группа рабочих |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
509 |
16:55:51 |
eng-rus |
мат. |
polylogarithmic |
полилогарифмический |
sas_proz |
510 |
16:54:34 |
rus-ger |
військ. |
бригада рабочих |
Arbeitskdo. |
Andrey Truhachev |
511 |
16:54:17 |
rus-ger |
військ. |
рабочая бригада |
Arbeitskdo. |
Andrey Truhachev |
512 |
16:54:05 |
rus-ger |
військ. |
рабочая бригада |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
513 |
16:53:26 |
eng-rus |
|
celebratory photo shoot |
праздничная фотосъёмка |
spanishru |
514 |
16:53:10 |
ger |
військ. |
Arbeitskdo |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
515 |
16:52:48 |
eng-rus |
|
it's a different topic |
это отдельная тема |
kefiring |
516 |
16:51:27 |
eng-rus |
інстр. |
impact bit |
ударное сверло |
eugenebag |
517 |
16:50:27 |
eng-rus |
військ. |
commandant's office |
комендатура (Например: Due to the allied division of post-World War II Berlin into distinct, occupied sectors, each had its own military governor, often referred to as commandant. // Однако: Commandant is a title often given to the officer in charge of a military (or other uniformed service) training establishment or academy. This usage is common in English-speaking nations.) |
4uzhoj |
518 |
16:45:02 |
eng-rus |
|
objective-oriented |
целеориентированный |
kris905 |
519 |
16:40:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
charge |
переходить в атаку |
Игорь Миг |
520 |
16:39:49 |
eng-rus |
тех. |
vacuum ionic pump |
вакуумный ионный насос |
buraks |
521 |
16:35:12 |
eng-rus |
|
advise against |
отговаривать |
spanishru |
522 |
16:33:12 |
eng-rus |
|
depiction |
иллюстрация |
I. Havkin |
523 |
16:32:56 |
rus-ger |
топон. |
Скопье |
Skopje (столица Македонии) |
Лорина |
524 |
16:31:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
князь Москворецкий |
prince de la Moskowa (маршал Ней) |
Игорь Миг |
525 |
16:30:18 |
rus-ger |
юр. |
в тот же срок |
zu derselben Frist |
Лорина |
526 |
16:29:35 |
eng-rus |
сленг |
pop a cherry |
лишить девственности |
NGGM |
527 |
16:25:16 |
eng-rus |
|
be content with yourself |
быть довольным собой |
Iriskina |
528 |
16:23:45 |
eng-rus |
ідіом. |
be caught flat-footed |
быть застигнутым врасплох |
4uzhoj |
529 |
16:21:52 |
rus-ger |
юр. |
в срок не позднее |
zur Frist spätestens |
Лорина |
530 |
16:20:17 |
eng-rus |
|
on a wholesale scale |
массово (By that time the Soviets had plundered and pillaged the western sectors of Berlin. They had removed vital industrial infrastructure on a wholesale scale, and had taken most of what was left in the city in terms of agriculture and livestock. • Real estate is reported to be sky-rocketing and general improvement is taking place on a wholesale scale.) |
4uzhoj |
531 |
16:15:39 |
eng-rus |
мед. |
vacuum-assisted closure |
вакуумное закрытие раны |
irinaloza23 |
532 |
16:14:02 |
rus-ger |
|
бизнес-среда |
Business-Umgebung |
Katrin Denev1 |
533 |
16:03:09 |
rus-ger |
|
стремительно меняющийся |
sich rasant verändernd |
Katrin Denev1 |
534 |
16:02:28 |
eng-rus |
фін. |
early withdrawal |
досрочное снятие |
Mintbear |
535 |
15:53:50 |
rus-spa |
тех. |
ноготь |
diente |
Javier Cordoba |
536 |
15:51:28 |
eng-rus |
|
packing crate |
упаковочный ящик |
Bullfinch |
537 |
15:46:56 |
eng-rus |
фін. |
current employment term |
текущий стаж |
Mintbear |
538 |
15:45:30 |
eng-rus |
|
in another vein |
с другой стороны |
NGGM |
539 |
15:44:15 |
eng-rus |
|
go all hysterical |
кликушествовать |
VLZ_58 |
540 |
15:41:30 |
rus-fre |
санскр. |
Шукра |
Shukra |
eugeene1979 |
541 |
15:41:14 |
eng-rus |
фін. |
confirmation of earnings |
подтверждение дохода |
Mintbear |
542 |
15:36:14 |
eng-rus |
мед. |
Nonadherent dressing |
неприлипающая повязка |
irinaloza23 |
543 |
15:33:30 |
eng |
абрев. |
EPRA |
European Platform of Regulatory Authorities |
Ker-online |
544 |
15:31:08 |
eng-rus |
|
overdue change |
давно назревшая необходимость |
Bullfinch |
545 |
15:12:51 |
eng-rus |
мед. |
ear-loop mask |
маска с заушной петлёй (резинкой) |
iwona |
546 |
15:11:39 |
eng-rus |
мед. |
tie-on mask |
маска с завязками |
iwona |
547 |
15:10:31 |
eng-rus |
|
out of ignorance |
по незнанию |
spanishru |
548 |
15:09:23 |
eng-rus |
мед. |
Autolytic debridement |
аутолитическое очищение раны |
irinaloza23 |
549 |
15:07:24 |
eng-rus |
|
stranger |
чужак |
spanishru |
550 |
14:57:20 |
eng-rus |
геолог. |
granular cementation |
межзерновая цементация (Химическое осаждение материала из раствора на свободную поверхность между обломочными зернами осадка, в результате чего происходит рост кристаллического материала в свободное пространство между зернами (Bathurst, 1958), напр, рост кальцита в порах незатвердевшего песка.) |
twinkie |
551 |
14:55:23 |
rus-est |
|
танцы |
tantsupidu |
ВВладимир |
552 |
14:52:41 |
eng-rus |
фін. |
market indicator |
рыночный индикатор |
Mintbear |
553 |
14:48:37 |
eng-rus |
|
ASI |
искусственный сверхинтеллект (Artificial Superintelligence) |
Lyra |
554 |
14:37:20 |
eng-rus |
|
cheat at |
мошенник (Надо просто запомнить, что это слово употребляется с таким предлогом. Также есть словосочетание cheat in , оно переводиться Мошенничать, мошенник и т.д.) |
Krokokokok |
555 |
14:35:06 |
eng-rus |
|
cheat in |
мошенничать (Просто надо запомнить, что это слово употребляется с таким предлогом) |
Krokokokok |
556 |
14:31:34 |
eng-rus |
юр., суд. застар. |
rejoinder |
второе заявление ответчика на ответ истца на возражение по иску |
jaeger |
557 |
14:31:13 |
eng-rus |
|
talented at |
талантливый в |
Krokokokok |
558 |
14:27:17 |
eng-rus |
фр. |
epater la bourgeoisie |
эпатировать буржуа (Также есть вариант "épater le (or les) bourgeois". A French phrase that became a rallying cry for the French Decadent poets of the late 19th century including Charles Baudelaire and Arthur Rimbaud.) |
VLZ_58 |
559 |
14:21:31 |
eng-rus |
|
outrage |
эпатировать |
VLZ_58 |
560 |
14:16:32 |
eng-rus |
мол.біол. |
veneering |
рекомбинация поверхностных остатков |
Тантра |
561 |
14:14:16 |
eng-rus |
бот. |
disarmed T-DNA |
неонкогенная Т-ДНК |
dzimmu |
562 |
14:13:13 |
eng-rus |
|
with the support of |
силами |
Johnny Bravo |
563 |
14:10:42 |
eng-rus |
|
off-topic |
не по теме |
spanishru |
564 |
14:09:00 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
PFAS |
ИСС (personal fall arrest system индивидуальная страховочная система) |
Burkitov Azamat |
565 |
14:02:25 |
eng-rus |
|
uphold the honour |
защищать честь |
grafleonov |
566 |
14:01:28 |
eng-rus |
ідіом. |
hang about |
вертеться перед глазами (Также есть вариант "hang around".) |
VLZ_58 |
567 |
14:00:21 |
eng-rus |
|
Overcoming fear |
преодоление страха |
Johnny Bravo |
568 |
14:00:01 |
eng-rus |
|
Kievsky Station |
Киевский вокзал |
grafleonov |
569 |
13:57:35 |
eng-rus |
ідіом. |
this way or another |
как ни вертись |
VLZ_58 |
570 |
13:56:39 |
eng-rus |
ідіом. |
spend one's time in front of the mirror |
вертеться перед зеркалом (Можно использовать вариант "spend a lot of time...") |
VLZ_58 |
571 |
13:55:33 |
eng-rus |
|
explain oneself |
объяснить, что имеется в виду (to say clearly what you mean: Sorry, I'm not explaining myself very well) |
Bullfinch |
572 |
13:55:12 |
eng-rus |
|
explain oneself |
ясно изъясниться (to say clearly what you mean: Sorry, I'm not explaining myself very well) |
Bullfinch |
573 |
13:53:46 |
eng-rus |
ідіом. |
run through one's head |
вертеться в голове |
VLZ_58 |
574 |
13:52:13 |
eng-rus |
авіац. |
fear of aircraft |
боязнь перелётов на самолёте |
Johnny Bravo |
575 |
13:46:37 |
eng-rus |
|
one track mind |
все мысли только об одном (if somebody has a one-track mind, they can only think about one subject (often used to refer to somebody thinking about sex)) |
Bullfinch |
576 |
13:46:36 |
eng-rus |
назв.лік. |
Periochip |
периочип |
iwona |
577 |
13:45:44 |
eng-rus |
назв.лік. |
Atridox |
атридокс |
iwona |
578 |
13:44:39 |
eng-rus |
назв.лік. |
Arestin |
арестин |
iwona |
579 |
13:39:27 |
rus-ita |
розм. |
цепляющий |
coinvolgente |
Хыка |
580 |
13:35:39 |
eng-rus |
лінгв. |
figures of style |
фигуры речи |
Medina Akhmed |
581 |
13:29:19 |
eng-rus |
|
provide with explanations |
сопроводить пояснениями |
spanishru |
582 |
13:20:18 |
rus-fre |
сист.безп. |
настенные часы |
horloge murale |
Sviat |
583 |
13:20:15 |
eng-rus |
|
myth-busting |
разрушающий мифы |
Bullfinch |
584 |
13:16:03 |
rus-fre |
сист.безп. |
поддельная камера наблюдения |
caméra de surveillance fausse |
Sviat |
585 |
13:15:51 |
rus-fre |
сист.безп. |
поддельная камера наблюдения |
caméra de surveillance factice |
Sviat |
586 |
13:15:27 |
eng-rus |
сист.безп. |
dummy camera |
поддельная камера наблюдения (понятия не имею, зачем это нужно, но такое продают на eBay, AliExpress и других торговых сайтах) |
Sviat |
587 |
13:13:58 |
eng-rus |
фарма. |
package insert |
листок-вкладыш |
baloff |
588 |
13:11:19 |
rus-spa |
тех. |
шариковая опора |
cojinete de bolas |
Javier Cordoba |
589 |
13:08:52 |
rus-fre |
пожеж. |
Шкаф для безопасного хранения легковоспламеняющихся веществ |
armoire à feu |
ya_nechayanno |
590 |
13:07:55 |
rus-fre |
|
сортировка |
sorte |
AMar |
591 |
13:03:52 |
rus-ger |
військ. |
путём отправки |
nach Abgang (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
592 |
13:01:11 |
eng-rus |
нафт.газ |
Basic Offshore Safety, Induction and Emergency Training |
Основы техники безопасности на шельфе, обучение действиям в условиях чрезвычайных ситуаций (BOSIET) |
sss00r00p |
593 |
12:59:23 |
eng-rus |
клін.досл. |
oral antidiabetic drug |
пероральный сахароснижающий препарат |
WiseSnake |
594 |
12:59:02 |
eng-rus |
осв. |
Innovative University of Eurasia |
Инновационный Евразийский Университет |
Johnny Bravo |
595 |
12:59:00 |
eng-rus |
політ. |
flag raising |
поднятие флага |
elmajor |
596 |
12:44:21 |
rus-fre |
автомат. |
пружина, работающая на изгиб |
ressort à cintrer |
Sviat |
597 |
12:40:25 |
rus-fre |
інстр. |
гибочные клещи |
pince à cintrer |
Sviat |
598 |
12:40:16 |
eng-rus |
|
put in an awkward position |
поставить кого-либо в неловкое положение |
Bullfinch |
599 |
12:40:01 |
rus-fre |
інстр. |
гибочные клещи |
pince à courber |
Sviat |
600 |
12:31:50 |
eng-rus |
юр. |
dolus directus |
прямой умысел |
jaeger |
601 |
12:31:02 |
rus-ita |
абрев. |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ODCEC (Ordine dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili) |
Assiolo |
602 |
12:29:33 |
rus-ger |
зоол. |
поноска |
Bringsel |
olinka_ja |
603 |
12:27:49 |
eng-rus |
|
transport mode |
вид транспорта |
spanishru |
604 |
12:27:46 |
rus-ita |
ек. |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ordine dottori commercialisti ed esperti contabili (с 2005 г.) |
Assiolo |
605 |
12:27:04 |
rus-ita |
ек. |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ordine dottori commercialisti |
Assiolo |
606 |
12:20:18 |
eng-rus |
|
shut down a card |
заблокировать карту |
Bullfinch |
607 |
12:18:29 |
rus-ita |
|
специалист по торговому и налоговому праву |
ragioniere commercialista (со средним специальным образованием) |
Assiolo |
608 |
12:17:44 |
rus-ita |
|
дипломированный специалист по торговому и налоговому праву |
dottore commercialista |
Assiolo |
609 |
12:17:15 |
rus-ita |
|
специалист по торговому и налоговому праву |
dottore commercialista (с высшим образованием) |
Assiolo |
610 |
11:59:06 |
rus-fre |
|
блёклый, невыразительный, тусклый, банальный |
acratopège |
mmaiatsky |
611 |
11:53:00 |
rus-ger |
тех. |
крюковая подвеска |
Unterflasche |
Queerguy |
612 |
11:50:30 |
eng-rus |
міжн.відн. |
political behaviour |
политическое поведение (academic.ru) |
Шандор |
613 |
11:47:38 |
eng-rus |
|
experience based |
субъективный |
Igor Kondrashkin |
614 |
11:47:35 |
rus-ger |
військ. |
средствами связи |
nachrichtlich (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
615 |
11:45:29 |
rus-ger |
військ. |
путём отправления |
nach Abgang (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
616 |
11:45:08 |
eng-rus |
міжн.відн. |
clash of civilisations |
столкновение цивилизаций (в контексте гипотеза о "столкновении цивилизаций", концепция "столкновение цивилизаций" и т.п.) |
Шандор |
617 |
11:38:13 |
eng-rus |
банк. |
pay-on-death account |
вклад, выплачиваемый в случае смерти вкладчика (POD account, payable-on-death bank account) |
terrarristka |
618 |
11:35:39 |
eng-rus |
міжн.відн. |
non-decision |
"непринятие решений" (концепция в политологии и др. науках) |
Шандор |
619 |
11:34:42 |
eng-rus |
міжн.відн. |
concept of non-decision |
концепция "непринятия решений" |
Шандор |
620 |
11:33:44 |
eng-rus |
нафт.газ |
OGPO |
оператор по добыче нефти и газа |
Johnny Bravo |
621 |
11:32:16 |
eng |
абрев. нафт. |
OGPO |
Oil and Gas Production Operator |
Johnny Bravo |
622 |
11:30:23 |
rus-ger |
військ. |
оснащение оружием |
Waffenausstattung |
Nick Kazakov |
623 |
11:26:27 |
eng-rus |
нафт.газ |
Oil Production Operator |
оператор добычи нефти |
Johnny Bravo |
624 |
11:20:03 |
rus-ita |
|
неизведанный |
inesplorato |
Assiolo |
625 |
11:19:09 |
eng-rus |
нафт.газ |
crystalline faces |
грани кристаллической решётки |
Islet |
626 |
11:11:20 |
rus-fre |
|
прерывать |
couper la parole (Je n'hésiterai pas à lui couper la parole immédiatement s'il ne s'agit pas d'une motion de procédure.) |
TheWyld |
627 |
11:05:20 |
eng-rus |
|
closely examined |
тщательно изученный |
misha-brest |
628 |
11:05:06 |
eng-rus |
|
be closely examined |
быть тщательно изученным |
misha-brest |
629 |
11:02:05 |
eng-rus |
нафт.газ |
Oil and Gas Field Development and Operation |
Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений |
Johnny Bravo |
630 |
11:01:51 |
eng-rus |
нафт.газ |
Oil and Gas Field Development and Operation |
РЭНГМ |
Johnny Bravo |
631 |
11:01:24 |
eng-rus |
нафт.газ |
Oil and Gas Field Development and Operation |
РиЭНГМ |
Johnny Bravo |
632 |
10:55:58 |
eng-rus |
|
roughly doubled |
примерно удвоилось |
misha-brest |
633 |
10:55:20 |
eng-rus |
мат. |
fractional cascading |
частичное каскадирование |
sas_proz |
634 |
10:49:47 |
rus-fre |
|
шоколадная булочка |
chocolatine (то же, что Pain au chocolat) |
КГА |
635 |
10:26:11 |
eng-rus |
імун. |
class-switched memory B cells |
изотип-переключённые В-клетки памяти |
irinaloza23 |
636 |
10:24:21 |
eng-rus |
імун. |
Belatacept |
белатацепт |
iwona |
637 |
10:21:50 |
eng-rus |
імун. |
reduced number of memory B cells |
уменьшение количества В-клеток памяти |
irinaloza23 |
638 |
10:17:04 |
eng-rus |
|
waxed coat |
прорезиненная куртка |
КГА |
639 |
10:15:36 |
rus-spa |
бот. |
дуб черешчатый |
carballo |
mummi |
640 |
10:12:40 |
eng-rus |
літ. |
five orange pips |
пять апельсиновых зёрен (название рассказа Конан Дойля) |
Лариса Титаева |
641 |
9:58:33 |
eng-rus |
|
road reflector |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
642 |
9:58:15 |
eng-rus |
|
traffic delineators |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
643 |
9:55:19 |
eng-rus |
|
road studs delineator |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
644 |
9:55:02 |
eng-rus |
|
raised pavement marker |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
645 |
9:54:39 |
eng-rus |
хім. |
salmon |
лососевый (лососевый это: лососинный, лососий, лососиный. Словарь русских синонимов. academic.ru) |
Alexander Demidov |
646 |
9:54:36 |
eng-rus |
імун. |
deficiency of activation-induced cytidine deaminase |
недостаточность индуцированной активацией цитидиндезаминазы |
irinaloza23 |
647 |
9:37:11 |
eng-rus |
імун. |
anti–IL-2 |
анти-ИЛ-2 |
iwona |
648 |
9:36:23 |
eng-rus |
імун. |
anti–IL-2 receptor antibodies |
антитела к рецепторам интерлейкина-2 |
iwona |
649 |
9:25:57 |
eng |
абрев. юр. |
C&D |
cease and desist letter |
Adrax |
650 |
9:21:58 |
eng-rus |
океан. |
seagrass |
морская трава |
misha-brest |
651 |
9:14:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unified communications |
унифицированные коммуникации |
grigoriy_m |
652 |
9:09:32 |
eng-rus |
розм. |
pointedly |
явным образом (She pointedly ignored him.) |
Val_Ships |
653 |
9:01:34 |
rus-ger |
|
кормление бедных |
Armenspeisung (организация питания малобеспеченных и незащищённых слоев населения) |
yo-york |
654 |
8:58:01 |
eng |
абрев. психотер. |
PTSD |
Posttraumatic stress disorder |
Val_Ships |
655 |
8:54:24 |
eng-rus |
дор.буд. |
concrete reinforcement fiber |
микроармирующая добавка, микроармирующее строительное волокно |
olgasvit |
656 |
8:49:06 |
rus-ger |
пожеж. |
отряд федеральной противопожарной службы |
Gruppe des föderalen Brandsicherheitsdienstes |
Brücke |
657 |
8:36:06 |
rus-fre |
фізіол. |
эндокринные разрушители |
perturbateurs hormonaux |
Sirenized |
658 |
8:33:35 |
eng-rus |
|
Easter eggs hunt |
детская забава на Пасху (fun time for kids chasing hidden eggs) |
Val_Ships |
659 |
8:30:11 |
eng-rus |
військ. |
call an airstrike on oneself |
вызвать огонь на себя (a heroic deed when being surrounded by enemies) |
Val_Ships |
660 |
8:22:04 |
eng-rus |
військ. |
joint detachment |
сводный отряд (for special force missions) |
Val_Ships |
661 |
8:20:18 |
eng-rus |
атом.ен. |
meltdown-proof |
защищённый от неконтролируемого расплавления (активной зоны реактора) |
Val_Ships |
662 |
8:19:32 |
eng-rus |
авто. |
ADT |
самосвал с шарнирно-сочленённой рамой (articulated dump truck) |
alexnotlion |
663 |
8:13:34 |
rus-ger |
юр. |
ОД УНД и ПР ГУ МЧС России |
Abteilung Vorermittlungen der Verwaltung Überwachungstätigkeit und Vorbeugungsarbeit des Ministeriums für Notfallsituationen Russlands |
Dominator_Salvator |
664 |
8:08:31 |
eng-rus |
поет. |
what a night! |
что за ночь! |
Val_Ships |
665 |
7:52:40 |
rus-ger |
юр. |
ОД УНД и ПР ГУ МЧС России |
Abteilung Vorermittlungen der Verwaltung Überwachungstätigkeit und Vorbeugungsarbeit des Ministeriums für Notfallsituationen Russlands (Отдел дознания управления надзорной деятельности и профилактической работы главного управления министерства по чрезвычайным ситуациям России) |
Dominator_Salvator |
666 |
7:26:57 |
eng-rus |
розм. |
dish |
судачить (о ком-либо; Stop dishing on her. She never hurt you!) |
Val_Ships |
667 |
7:23:56 |
eng-rus |
розм. |
dish |
сплетничать (о ком-либо; They spent an hour dishing on Wally.) |
Val_Ships |
668 |
7:23:52 |
rus-fre |
розм. |
крытка |
cachot |
Vadim Rouminsky |
669 |
7:13:20 |
eng-rus |
амер. |
spigot |
регулирующий кран (с носком под шланг) |
Val_Ships |
670 |
7:04:22 |
eng-rus |
тех. |
bib |
кран (с носком под шланг: a hose bib) |
Val_Ships |
671 |
6:44:29 |
rus-ger |
соц.заб. |
лицо с тяжёлой формой инвалидности |
Schwerbehinderte |
dolmetscherr |
672 |
6:41:50 |
eng-rus |
спорт. |
lose one's edges |
упасть на повороте/вираже (Такое происходит с конькобежцами, фигуристами и хоккеистами.) |
VLZ_58 |
673 |
6:30:55 |
eng |
абрев. умов. |
NLD |
Netherlands |
igisheva |
674 |
6:30:25 |
ger |
абрев. умов. |
NLD |
Niederlande |
igisheva |
675 |
6:29:39 |
spa |
абрев. умов. |
NL |
Países Bajos |
igisheva |
676 |
6:28:47 |
fre |
абрев. умов. |
NL |
Pays-Bas |
igisheva |
677 |
6:28:10 |
dut |
абрев. умов. |
NL |
Nederland |
igisheva |
678 |
6:27:29 |
ita |
абрев. умов. |
NL |
Paesi Bassi |
igisheva |
679 |
6:26:52 |
lav |
абрев. умов. |
NL |
Nīderlande |
igisheva |
680 |
6:26:23 |
est |
абрев. умов. |
NL |
Madalmaad |
igisheva |
681 |
6:08:21 |
eng-rus |
юр., автор. |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
682 |
6:07:45 |
rus-ger |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
683 |
6:07:28 |
ger |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Afrikanische Organisation zum Schutze des geistigen Eigentums |
igisheva |
684 |
6:07:06 |
rus-ger |
юр., автор. |
Африканская организация по интеллектуальной собственности |
Afrikanische Organisation zum Schutze des geistigen Eigentums |
igisheva |
685 |
6:06:11 |
rus-fre |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
686 |
6:05:52 |
rus-dut |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
687 |
6:04:23 |
rus-ita |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
688 |
6:04:07 |
rus-lav |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
689 |
6:03:38 |
rus-est |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
690 |
6:02:31 |
rus-epo |
юр., автор. |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
igisheva |
691 |
6:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
American lotus |
жёлтый лотос (Nelumbium lutea) |
Gruzovik |
692 |
6:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
white Egyptian lotus |
лотос египетский (Nymphaea lotus) |
Gruzovik |
693 |
5:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
assembly tray |
сборочный лоток |
Gruzovik |
694 |
5:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik гідротех. |
flume with side and bottom contraction |
гидрометрический лоток с боковым и донным сжатием |
Gruzovik |
695 |
5:55:29 |
rus |
абрев. юр., автор. |
АОИС |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
696 |
5:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik од.вимір. |
weighing one lot |
лотовый |
Gruzovik |
697 |
5:53:43 |
spa |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
698 |
5:53:19 |
fre |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
699 |
5:53:06 |
dut |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
700 |
5:52:53 |
ita |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
701 |
5:52:38 |
lav |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
702 |
5:52:15 |
est |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
703 |
5:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
organizer of a lottery |
лотерейщик |
Gruzovik |
704 |
5:50:31 |
epo |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
705 |
5:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Lotharingian |
лотарингский |
Gruzovik |
706 |
5:49:15 |
eng |
абрев. юр., автор. |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
igisheva |
707 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
depth finder |
лот |
Gruzovik |
708 |
5:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik мислив. |
elk hunter |
лосятник |
Gruzovik |
709 |
5:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik м'яс. |
elk flesh |
лосятина |
Gruzovik |
710 |
5:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
salmon trout |
лосось-таймен (Salmo trutta) |
Gruzovik |
711 |
5:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
brown trout |
лосось-таймен (Salmo trutta) |
Gruzovik |
712 |
5:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
samlet |
лососка |
Gruzovik |
713 |
5:38:42 |
rus |
абрев. юр., автор. |
АРОПС |
Африканская региональная организация промышленной собственности |
igisheva |
714 |
5:33:04 |
rus |
абрев. юр., автор. |
АРОИС |
Африканская региональная организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
715 |
5:32:13 |
eng-rus |
юр., автор. |
African Regional Intellectual Property Organization |
Африканская региональная организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
716 |
5:31:21 |
eng-rus |
юр., автор. |
African Regional Industrial Property Organization |
Африканская региональная организация промышленной собственности |
igisheva |
717 |
5:31:00 |
eng |
абрев. юр., автор. |
ARIPO |
African Regional Industrial Property Organization |
igisheva |
718 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik м'яс. |
salmon flesh |
лососина |
Gruzovik |
719 |
5:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
salmoneous |
лососёвый |
Gruzovik |
720 |
5:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Loesel twayblade |
лосняк Лёзеля (Liparis loeseli) |
Gruzovik |
721 |
5:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
twayblade |
лосняк (Liparis) |
Gruzovik |
722 |
5:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
shine |
лосниться |
Gruzovik |
723 |
5:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
glossy |
лоснистый |
Gruzovik |
724 |
5:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrappy |
лоскуточный (= лоскутный) |
Gruzovik |
725 |
5:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of scraps |
лоскуточный (= лоскутный) |
Gruzovik |
726 |
5:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ironical name of Austro- Hungarian Empire |
лоскутная империя |
Gruzovik |
727 |
5:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of scraps |
лоскутный |
Gruzovik |
728 |
5:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
ragamuffin |
лоскутница |
Gruzovik |
729 |
5:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rag dealer |
лоскутница |
Gruzovik |
730 |
5:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
ragamuffin |
лоскутник |
Gruzovik |
731 |
5:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
rag dealer |
лоскутник |
Gruzovik |
732 |
4:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
blind drunk |
пьяный в лоск |
Gruzovik |
733 |
4:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
completely |
в лоск |
Gruzovik |
734 |
4:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
elk cow |
лосица (= лосиха) |
Gruzovik |
735 |
4:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
elk cow |
лосиха |
Gruzovik |
736 |
4:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосиный |
Gruzovik |
737 |
4:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосиновый (= лосинный) |
Gruzovik |
738 |
4:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосинный |
Gruzovik |
739 |
4:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik м'яс. |
elk flesh |
лосина |
Gruzovik |
740 |
4:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
tight-fitting trousers |
лосина |
Gruzovik |
741 |
4:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
buckskin breeches |
лосины |
Gruzovik |
742 |
4:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
elk skin |
лосина |
Gruzovik |
743 |
4:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосий (= лосиный) |
Gruzovik |
744 |
4:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
elk calf |
лосёнок |
Gruzovik |
745 |
4:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосёвый (= лосиный) |
Gruzovik |
746 |
4:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
quiz |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
747 |
4:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
observe through one's lorgnette |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
748 |
4:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
look through one's lorgnette |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
749 |
4:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
lorgnette |
лорнетка (= лорнет) |
Gruzovik |
750 |
4:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
lesser slow loris |
карликовый лори (Nycticebus pygmaeus) |
Gruzovik |
751 |
4:27:42 |
rus-ger |
юр. |
соглашение уступки прав требования |
Vereinbarung über die Abtretung der Forderungsreche |
Лорина |
752 |
4:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
cocotte |
лоретка |
Gruzovik |
753 |
4:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
lords |
лордство |
Gruzovik |
754 |
4:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mistletoe family |
лорантовые (Loranthaceae) |
Gruzovik |
755 |
4:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
fall |
лопь (= лопарь) |
Gruzovik |
756 |
4:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
burdock |
лопушняк (= лопух; Arctium; Lappa) |
Gruzovik |
757 |
4:18:28 |
rus-ger |
бухг. |
оставшаяся сумма |
Restbetrag |
Лорина |
758 |
4:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
burdock |
лопушник (= лопух; Arctium; Lappa) |
Gruzovik |
759 |
4:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
spread out of plants |
лопушиться |
Gruzovik |
760 |
4:16:39 |
rus-ger |
бухг. |
произвести возврат |
die Rückzahlung leisten (денег) |
Лорина |
761 |
4:16:13 |
rus-ger |
бухг. |
производить возврат |
die Rückzahlung leisten (денег) |
Лорина |
762 |
4:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
resembling burdock |
лопушистый |
Gruzovik |
763 |
4:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
simpleton |
лопух |
Gruzovik |
764 |
4:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
dense |
лопоухий |
Gruzovik |
765 |
4:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
lop-eared |
лопоухий |
Gruzovik |
766 |
4:12:21 |
rus-ger |
банк. |
Банк Кипра |
Bank of Cyprus (wikipedia.org) |
Лорина |
767 |
4:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
outer clothing |
лопоть (= лопотина) |
Gruzovik |
768 |
4:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
one who mumbles a lot |
лопотунья |
Gruzovik |
769 |
4:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
one who mumbles a lot |
лопотун |
Gruzovik |
770 |
4:09:36 |
rus-ger |
юр. |
выпуск обыкновенных именных акций |
Ausgabe der Namensstammaktien |
Лорина |
771 |
4:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
idle talk |
лопотня |
Gruzovik |
772 |
4:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
outer clothing |
лопотина |
Gruzovik |
773 |
4:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ripple |
лопотать |
Gruzovik |
774 |
4:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
mutter |
лопотать |
Gruzovik |
775 |
4:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
лопнуть (pf of лопаться) |
Gruzovik |
776 |
3:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fail |
лопаться (impf of лопнуть) |
Gruzovik |
777 |
3:59:28 |
rus-ger |
інвест. |
средства инвестирования |
Investierungsmittel |
Лорина |
778 |
3:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
split one's sides with laughter |
лопаться от смеха |
Gruzovik |
779 |
3:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst with envy |
лопаться от зависти |
Gruzovik |
780 |
3:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
лопаться (impf of лопнуть) |
Gruzovik |
781 |
3:48:34 |
rus-ger |
фін. |
полученные деньги |
empfangenes Geld |
Лорина |
782 |
3:28:14 |
eng-rus |
профсп. |
country report |
национальный отчёт |
Кунделев |
783 |
3:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
buttoned up |
глухой (of clothing) |
Gruzovik |
784 |
3:18:10 |
eng-rus |
літ. |
gulph |
залив (=gulf, уст.) |
Phyloneer |
785 |
3:15:31 |
eng-rus |
гірн. |
Split blasting |
выборочная отбойка |
Sempai |
786 |
3:14:52 |
eng-rus |
гірн. |
selective mucking |
селективная откатка |
Sempai |
787 |
3:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
gobble up |
лопать (impf of слопать) |
Gruzovik |
788 |
3:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопатчик (= лопатник) |
Gruzovik |
789 |
3:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoveler |
лопатчик (= лопатник) |
Gruzovik |
790 |
3:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
spatulate |
лопатчатый |
Gruzovik |
791 |
3:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
spatulate |
лопаточный |
Gruzovik |
792 |
3:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
scapuloanterior |
лопаточно-передний (denoting a position of the fetus in transverse lie, with the scapula directed anteriorly) |
Gruzovik |
793 |
3:03:29 |
rus |
абрев. патент. |
ЕП |
европейский патент |
igisheva |
794 |
3:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
scapuloposterior |
лопаточно-задний (denoting a position of the fetus in transverse lie, with the scapula directed posteriorly) |
Gruzovik |
795 |
3:02:32 |
eng |
абрев. патент. |
EP |
European patent |
igisheva |
796 |
3:01:03 |
rus-ger |
фін. |
полученные деньги |
erhaltenes Geld |
Лорина |
797 |
3:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопаточник (= лопатник) |
Gruzovik |
798 |
3:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoveler |
лопаточник (= лопатник) |
Gruzovik |
799 |
2:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
unripe, flat, long pod of peas, beans, etc |
лопаточка (= лопатка) |
Gruzovik |
800 |
2:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатообразный |
Gruzovik |
801 |
2:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
scaphopod |
лопатоногий |
Gruzovik |
802 |
2:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатовидный (= лопатообразный) |
Gruzovik |
803 |
2:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатный |
Gruzovik |
804 |
2:50:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопатник |
Gruzovik |
805 |
2:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопаткообразный |
Gruzovik |
806 |
2:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
unripe, flat, long pod of peas, beans, etc |
лопатка |
Gruzovik |
807 |
2:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
run at full speed |
бежать во все лопатки |
Gruzovik |
808 |
2:41:47 |
rus-ger |
юр. |
договор общества об ипотеке |
Hypothekenvertrag der Gesellschaft |
Лорина |
809 |
2:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik бор. |
throw in wrestling |
класть на обе лопатки |
Gruzovik |
810 |
2:38:02 |
rus-ger |
юр. |
первоначальный залогодержатель |
ursprünglicher Pfandbesitzer |
Лорина |
811 |
2:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
scaphoid scapula |
скафоидная лопатка |
Gruzovik |
812 |
2:34:25 |
eng-rus |
футб. |
the Rovers |
"бродяги" (прозвище английских футбольных клубов "Блэкберн Роверс" (Блэкберн) и "Донкастер Роверс" (Донкастер)) |
Юрий Гомон |
813 |
2:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik хір. |
surgical spatula |
хирургическая лопатка |
Gruzovik |
814 |
2:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
depressor |
лопатка |
Gruzovik |
815 |
2:29:24 |
rus-ger |
юр. |
договор кредитной линии |
Kreditlinienvertrag |
Лорина |
816 |
2:13:46 |
eng-rus |
бот. |
brachiaria |
брахиария |
dzimmu |
817 |
2:10:57 |
eng-rus |
гірн. |
loading crosscut |
погрузочный квершлаг |
Sempai |
818 |
2:09:18 |
eng-rus |
гірн. |
Manway raise |
ходовой восстающий |
Sempai |
819 |
2:08:31 |
rus-ger |
|
преобразование |
Wandel |
lillie-hammer |
820 |
2:03:21 |
eng-rus |
футб. |
the Blades |
"клинки" (прозвище английского футбольного клуба "Шеффилд Юнайтед" (Шеффилд)) |
Юрий Гомон |
821 |
1:56:10 |
eng-rus |
футб. |
the Brewers |
"пивовары" (прозвище английского футбольного клуба "Бёртон Альбион" (Бёртон-апон-Трент)) |
Юрий Гомон |
822 |
1:49:09 |
rus-est |
|
сцена |
esinemislava |
ВВладимир |
823 |
1:34:39 |
eng-rus |
футб. |
the Valiants |
"храбрецы" (прозвище английского футбольного клуба "Порт Вейл" (Сток-он-Трент)) |
Юрий Гомон |
824 |
1:33:19 |
eng-rus |
с/г. |
ais |
активные ингредиенты пестицида (pesticide active ingredients) |
NatalySa |
825 |
1:12:58 |
eng-rus |
розм. |
set of technical documents |
комплект технических документов |
baiburin |
826 |
1:09:40 |
rus-ger |
фін. |
авансированные издержки |
verauslagte Aufwendungen |
fidibus |
827 |
0:53:49 |
eng-rus |
|
establish the extent |
установить масштабы |
misha-brest |
828 |
0:50:31 |
rus-spa |
юр. |
исключая случаи, когда их передача требуется законом |
sin perjuicio de las remisiones autorizadas por la Ley |
ariell |
829 |
0:12:00 |
rus-srp |
меб. |
кресло-качалка |
столица за љуљање |
Soulbringer |
830 |
0:11:16 |
eng-rus |
сленг |
bye Felicia |
проваливай (цитата из фильма "Friday", означает пренебрежительно-безразличное нежелание продолжать беседу) |
NGGM |
831 |
0:10:45 |
eng-rus |
зниж. |
old fart |
старый чёрт |
Баян |
832 |
0:09:42 |
eng-rus |
зниж. |
old fart |
старый пень |
Баян |
833 |
0:07:49 |
eng-rus |
|
extensive review |
подробный обзор |
misha-brest |
834 |
0:07:06 |
eng-rus |
політ. |
take credit for incident |
взять ответственность за теракт (ISIS has taken credit for incident) |
arturmoz |
835 |
0:02:47 |
eng |
абрев. |
NRTC |
National Radio and Television Committee |
Ker-online |